舘鼻則孝 Noritaka Tatehana × 小町紅 伊勢半本店 Isehan Honten
舘鼻則孝 Noritaka Tatehana × 小町紅 伊勢半本店 Isehan Honten
HEEL-LESS SHOES

美しい玉虫色に発色する紅に舘鼻が惚れ込んで制作された『Heel-less Shoes』。江戸時代から継承され続けている秘伝の製法で仕上げられた伊勢半本店の紅は、花魁の唇を玉虫色に彩った「笹紅」としても知られている。花魁の高下駄から着想を得たヒールレスシューズと、花魁が愛した紅とが結びついた作品とも言えるだろう。


The alluring iridescent glow of beni (rouge) led to Tatehana’s creation of the heel-less shoes. Beni, also known as Sasa-beni, made by Isehan Honten, using a particular technique which has been kept a trade secret since the Edo Period, colored oiran’s lips in iridescent green glow. It could be said that the heel-less shoes inspired from the oiran’s tall wooden clogs and the beni the oiran loved are related in some ways.

RETHINK

日本独自の死生観を主題とした絵画シリーズ『Descending Painting』から派生した作品として、本展のために制作されたのが、『Descending Layer』と名付けられた立体作品シリーズ。結界の色として魔除けに用いられた紅と同じく、本作に描かれている雷は、古くから結界として扱われてきたモチーフでもあり、本作は、そうした共通性をもとに作品化された。


The series of three-dimensional works called “Descending Layer” created especially for this exhibition derived from the series of paintings, “Descending Painting”, which depicts Japan’s unique view of life and death. Just as beni (the color red) was believed to ward off evil, lightning portrayed in Tatehana’s work has long been commonly used as a magical shield. This work was created based on these similarities.

COLLABORATOR
小町紅 伊勢半本店 Isehan Honten

江戸時代後期の1825(文政8)年、紅を製造・販売する紅屋として、現在の日本橋小舟町に創業。初代・澤田半右衛門は、美しい玉虫色の紅作りに挑み、努力に努力を重ねた結果、ついには秘伝の製法を会得。当時、京都製の紅が主流だったにもかかわらず、瞬く間に評判を呼ぶことになった。現在は唯一の紅屋として、200年近く続く伝統の製法を守り続けている。


In 1825 (late Edo Period), Isehan Honten was established as a manufacturer and vendor of beni, in what is now Nihombashi, Kobuna-cho. The founder, Hanemon Sawada, after countless trial and error, succeeded in coming up with a particular method for making beni of beautiful, iridescent color. In those days, beni made in Kyoto was considered mainstream, but Sawada’s beni became popular quickly. It is now the only beni store that remains and continues to protect its trade secret for 200 years.

"Praying That It Will Be Successful, to Continue a Tradition That Will Last Another 100 Years"

OFFICIAL WEB SITE

祈るように仕込む。100年後に伝統を残すために。祈るように仕込む。100年後に伝統を残すために。
FILM

江戸東京リシンク展
現代美術家 舘鼻則孝
アートに昇華された東京の伝統産業

EDO TOKYO RETHINK
Contemporary Artist Noritaka Tatehana
Traditional Craftwork Industries of Tokyo Transformed into Art

GALLERY
SCROLLSCROLL
江戸東京リシンク展 関連コンテンツ EDO TOKYO RETHINK RELATED CONTENTS江戸東京リシンク展 関連コンテンツ EDO TOKYO RETHINK RELATED CONTENTS
「伝統産業の文化的な背景に焦点を当て、新たな価値観を提供できるような場にしたい。」舘鼻則孝が語る、江戸東京リシンク展オンライン開催に向けた想いとは “We want to focus on the cultural background of traditional industries and therefore, create a space where we can promote new values.” Noritaka Tatehana talks about how he feels concerning the opening of the Exhibition online “EDO TOKYO RETHINK”.「伝統産業の文化的な背景に焦点を当て、新たな価値観を提供できるような場にしたい。」舘鼻則孝が語る、江戸東京リシンク展オンライン開催に向けた想いとは “We want to focus on the cultural background of traditional industries and therefore, create a space where we can promote new values.” Noritaka Tatehana talks about how he feels concerning the opening of the Exhibition online “EDO TOKYO RETHINK”.
JAPANESEJAPANESEENGLISHENGLISH
1F 舘鼻則孝が手掛けるアートに昇華された東京の伝統産業 The traditional industries of Edo-Tokyo sublimated into art by Noritaka Tatehana. 2F 江戸東京の老舗 - 伝統と革新 - Old-established Stores in Edo-Tokyo - Tradition and Innovation−現代芸術家 舘鼻則孝×東京くみひも 龍工房 Noritaka Tatehana×Ryukobo現代芸術家 舘鼻則孝×小町紅 伊勢半本店 Noritaka Tatehana×Isehan Honten現代芸術家 舘鼻則孝×刃物 うぶけや Noritaka Tatehana×ubukeya東京くみひも 龍工房 Ryukobo江戸小紋 廣瀬染工場 Hirose Dyeworks江戸切子 華硝 Hanashyo刃物 うぶけや Ubukeya紋章上繪 京源 Kyogen小町紅 伊勢半本店 Isehan Honten江戸木版画 高橋工房 Takahashikobo暖簾 中むら Nakamura
EXIBITION MAP1F 舘鼻則孝が手掛けるアートに昇華された東京の伝統産業 The traditional industries of Edo-Tokyo sublimated into art by Noritaka Tatehana.2F 江戸東京の老舗 - 伝統と革新 - Old-established Stores in Edo-Tokyo - Tradition and Innovation−